Yn mysg gwyryfon Seion fry,
Fel lili yn mysg y drain;
Iesu yw'r gwrthddrych
goreu'i wedd,
A chariad pur y rhai'n.
Ac megys pren afalau pêr
Yn nghanol prenau'r coed;
Felly f'Anwylyd yntau 'mhlith
Y meibion sy'n cael clod.
Eisteddais dan ei gysgod Ef,
A'i ffrwyth oedd felys iawn;
Ac yma treuliwn ddyddiau f'oes
Fyth, fyth, yn ddedwydd iawn.
Darfydded sôn am bleser mwy
Yn agos ac yn mhell;
Fel gallwyf yfed dyfroedd pur,
O ffynon lawer gwell.
[Mesur: MC 8686]
Tonau [MCD 8686D]: gwelir: Darfydded dydd darfydded nôs Darfydded/Darfyddwn son am bleser mwy F'Anwylyd sydd fel lili hardd Iesu difyrrwch f'enaid drud Iesu yw tegwch mawr y byd |
Amongst the virgins of Zion above,
Like a lily amongst the thorns;
Jesus is the object
with the best countenance,
And pure love of those.
And like a tree of sweet apples
In the midst of the trees of the wood;
So is my Beloved himself amongst
The sons who are getting acclaim.
I sat under his shadow,
And his fruit was very sweet;
And here I would spend the days of my age
Forever and ever, very happily.
Let mention of pleasure vanish evermore
Both near and far;
That I may drink the pure waters
Of a far better well.
tr. 2021 Richard B Gillion
|
|